实名羡慕!腾讯校招年薪40万起步!

2023-10-14 20:27:57作者: 行业动态

  近日,腾讯2022年校招的薪资公布了,40万起步,每月房补都有4000元。

  你可别以为这只是腾讯的开价高,大疆、美团这些开的价格更加凶残,比如大疆的算法工程师:38000*15,约合年薪57万;美团的无人车算法:32000*15.5,约合年薪49.6万……

  这样看来,普通人梦寐以求的年薪四十万在互联网大厂的校招中已然成了“最低工资”标准。

  学霸君在之前的推送中有讲过“ceiling”除了有“天花板”的意思,还可以表示“上限”的意思,所以如果掌握举一反三的能力的话,就应该能推断出“floor”在这里与“ceiling”是一组反义词,指的是“下限”。

  学霸君在给翻译批改班的学员批改作业的时候就发现很多同学的译文缺乏整体思维,没有大局观。其实,这种本领的缺失还是由于平时没有养成好习惯。

  学霸提示11月份翻译批改班正在招生中,点击链接即可了解~ 翻译批改:11月班开始招生啦!

  举个例子,英文常说“Life is a journey.” 如果你脑子里有这个概念的话,那就不难理解“be going places”表示“事业顺利、春风得意”,因为你如果能在人生的这场旅途中越走越远,自然是“顺风顺水”。同理,上图美剧里的“Where do you see your life in a year?” 也不是说你在哪里,而是表示“一年后你能取得哪些成就”。

  该句指出了最低工资可成为合法标准的时代背景——预算紧缩、不平等现象日益扩大。

  该句体现了最低工资标准带来的“利”——提高了处于底部 5%的工人的报酬;将各级的收入都提升了;减少了薪资不平等。

  该句指出了最低工资标准带来的“弊”——较高的最低工资水平会减少工作岗位,尤其是对年轻工人。

  该句表明了作者的最终立场:虽然最低标准有利有弊,但是利大于弊,因此制定最低工资标准有其存在的合理性。

  该句的难点在于英文本身的形象化表达,“political temptation”这个表达在英文中是可接受的,但如果我们将其翻译为“政治诱惑”,在中文里就会显得很不得体,因此在做英译汉的时候,我们应该“去形象化”,比如可以翻译为:通过法令支持最低工资的政治考量可能会让各国越来越难以抗拒。

  “be here to stay”本身表示“为多数人所接受、得到普遍认可”,其实这句话在这里想表达的意思是“虽然最低工资标准有利有弊,但是明显利大于弊,因此各国还是会采纳”。因此,在这里我们应该对原文进行“脱壳”处理:不论最低工资标准存在何种不足,各国政府绝不会因噎废食。

  最低工资法有着悠久的历史并背负着持久的政治诉求。新西兰在 1894 年率先制定了第一个全国性的最低工资标准。世界上大多数国家目前都有法定的最低工资标准——而且慢慢的变多的国家正在加入到这一行列中来。在一个预算紧缩和不平等现象日益扩大的时代,通过法令支持最低工资的政治考量可能会让各国越来越难以抗拒。

  英国最低工资标准对工资差距所产生的影响最显著。不仅提高了处于底部 5%的工人的报酬,而且从下往上沿着收入的等级将各级的收入都提升了——由此减少了薪资的不平等。

  一直以来, 经济学家往往对最低工资持反对态度,他们的理由是最低工资会减少就业机会,对那些本应该受到帮助的人产生不利影响。在标准竞争市场模型中,任何人为地提高劳动力价格的因素都将抑制对劳动力的需求,而最先失业的将会是工作技能最低下的劳动者。

  然而经济学理论中存在工资下限可以在一定程度上促进就业和提高雇主支付报酬水平的可能性。几乎所有的实例研究都发现较高的最低工资水平会减少工作岗位,尤其是对年轻工人。不论最低工资标准存在何种不足,各国政府绝不会因噎废食。